SIMULTANEOUS and CONSECUTIVE INTERPRETING
We provide professional simultaneous and consecutive interpreters for conferences, meetings, television broadcasts or media events.
Simultaneous interpreters work in booths or using a headset with microphone, “simultaneously” translating what the speaker is saying.
Since this is a task which requires maximum mental alertness and attention, they always work in pairs, alternating in the booth every 20-30 minutes.
Consecutive interpreters, on the other hand, are used for conferences or meetings where a “consecutive” translation is required of what the speaker is saying. In such cases, the interpreter listens to the speaker for 5/10 minutes and then renders what was said in the target language, summarizing the main points.
This type of interpreter is particularly useful when interaction with the audience is required or when, for technical reasons, it is not possible to use booths or headsets for simultaneous interpreting.
All the interpreters we use for simultaneous and consecutive interpreting are members of relevant professional associations and are properly screened and assessed before being given the assignment.
RENTAL of AUDIO AND VIDEO EQUIPMENT – HEADSETS – BOOTHS
- – Simultaneous interpretation booths
- – wireless headsets
- – radio microphones
- – audio equipment
- – screens
- – projectors
These are the tools we make available to our customers for their conferences, presentations or meetings.
Experienced technical staff will assemble and dismantle the equipment and provide continuous technical support throughout the event.
By providing the simultaneous interpreting together with the tools necessary to carry out this service, we want to guarantee our customers a comprehensive and structured service during all stages of the process.
TECHNICAL TRAINING COURSES
Training is becoming increasingly important for multinational companies or for companies that have overseas offices.
Training and preparing adequately a group of technicians in the language of the country they work in, is a means to entrench technical knowledge and to convey a professional image to those travelling to attend the training course.
Bilingual guides, interpreters and technical staff to accompany and manage tours for groups or international delegations.
The use of wireless headsets (the so-called “bidule” system) makes it easier to manage tours, even in very noisy environments.